Interpreter job

An example of a typical day for an interpreter

The job of an interpreter is a difficult one since it requires years of expertise, talent, self-control, and consistent effort. In addition, professional interpreters often deal with challenging or emotional circumstances, and they are expected to retain their professionalism even while they think and talk in a variety of languages in rapid succession.

We asked Carmen, one of our interpreters located in Manchester, who has been doing interpreting for over ten years, to give us a sense of what it is like to work as an interpreter. Carmen has been interpreting for almost ten years. Her primary languages are English and Romanian, and she is qualified to interpret in the public service sector thanks to her diploma (DPSI).


What is it really like to work as an interpreter for a living?

I really like every aspect of my profession, especially the difficult parts. It doesn't feel like I'm going to work when I do what I do since I have the good fortune to interact with a lot of fascinating individuals along the way. It gives me the impression that I am getting to know a new person, someone who is vulnerable, and that by collaborating with exceptional, multidisciplinary support teams, I am assisting them in achieving the desired end and providing them with the opportunity to have a more fulfilling life.

Because I am constantly reminded of the significance of my position, I can say that I have a high level of work satisfaction. Do not misunderstand, the job of an interpreter requires objectivity, and I never provide my personal opinion or counsel in these situations. I am the interpreter for the numerous competent professionals that are dealing with the individual in issue as well as their family.


How does a normal day at work look for you?

I may be working with a consultant surgeon on a ward or aiding staff members from the local council with a home assessment. I could also be requested to attend to emergency rooms, police stations, general practitioners' offices, or do home visits with a health visitor.


How would you describe the culture at Capita TI?

Because Capita TI provides interpreters with their own specialized site, I am able to browse all of the different tasks that are currently open whenever I want to. Because it might be difficult for me to answer calls while I am working, the online system enables me to accept tasks right away. This is a significant advantage for me, as I am working. Because the system makes it easy to handle my calendar appointments and payments, I am able to focus entirely on my customers rather from being sidetracked by administrative concerns.


What kinds of knowledge and experiences are necessary to become an interpreter?

During the appointment, it is important to demonstrate excellent listening skills and to maintain a state of heightened awareness at all times. It is possible that even the omission of a single letter, much alone a phrase or sentence, will have a negative effect.

New Opportunities Lists

Cookies

This website uses cookies to ensure you get the best experience on our website.

Accept